Katalog książek brajlowskich BCPZN
Poezje, poematy


Powrót do głównego menu
Skróty w opisach dokumentów


Lista kategorii


Alighieri, Dante
Infero
(POEZJE; jęz.obce; Esperanto)
t. 2; druk w 1983 r.
"Piekło" to pierwsza część "Boskiej Komedii". Innych części komedii biblioteka brajlowska nie posiada w swoich zbiorach- F5=wybór F6=f
Sygnatura: O-652



Asadow, Eduard
Nocznyje ogni Stichi
(POEZJE; jęz.obce; język rosyjski)
t. 1; druk w 1984 r.
Tytuł w tłumaczeniu na język polski: Nocne ognie. Wiersze Mówią o codziennych sprawach, takich jak wychowanie dzieci, stosunki rodzinne między synową a chorym teściem, miłość do ojczyzny i kobiety czy życie po śmierci. Niewielka doza ironii chroni je przed nadmiernym moralizatorstwem.
Sygnatura: O-585



Azzi, Giordano
Tra Itala poezio
(POEZJE; jęz.obce; Włochy, XIII-XIX w.; Esperanto)
(W zbiorku brak nazwisk tłumaczy.)
t. 1; druk w 1984 r.
Jest to zbiorek wierszy włoskich poetów, tłumaczonych na język esperanto.
Sygnatura: O-726



Becher, Johanes
Sch”ne deutsche heimat
(POEZJE; jęz.obce; język niemiecki)
t. 1; druk w 1954 r.
Sygnatura: O-426



Binding, Rudolf G.
Die geliebten Gedichte
(POEZJE; jęz.obce; język niemiecki)
t. 1; druk w 1939 r. skrótami;
Sygnatura: O-259



Browning, Robert
Thirty poems
(POEMAT; jęz.obce; język angielski)
t. 1; druk w 1970 r. skrótami;
30 poematów.
Sygnatura: O-490



Busch, Wilhelm
Zu guter Letzt
(POEZJE; jęz.obce; język niemiecki)
t. 1; druk w 1936 r. skrótami;
Sygnatura: O-224



Byron, Jan
Selections from the poems of lord Byron
(POEZJE; wybur poezji)
t. 1; druk w 1935 r. skrótami;

Sygnatura: O-138



Chamisso, A.
Gedichte Auswahl mit des Dichters Biographie und kurzen Erleuterungen
(POEZJE; jęz.obce; język niemiecki)
t. 1; druk w 1905 r. międzyliniowo;
Tytuł z tłumaczeniu na język polski: Wiersze. Wybór z dodatkiem biograficznym o autorze, opatrzony przypisami.
Sygnatura: O-210



Dresen, Hilda
Estona Soveta poezio
(POEZJE; jęz.obce; Estonia, XX w.; Esperanto)
t. 2; druk w 1984 r.
Tomik składa się z wierszy estońskich poetów radzieckich, których wyboru i przekładu dokonała Hilda Dresen .
Sygnatura: O-728



Eichendorff, Joseph
Gedichte
(POEZJE; jęz.obce; język niemiecki)
t. 2; druk w 1936 r. skrótami;
Sygnatura: O-238



Gerok, Karl
Der letzte Strauss, Vermischt Gedichte
(POEZJE; jęz.obce; język niemiecki)
t. 1; druk w 1896 r. międzyliniowo;
Sygnatura: O-214



Hierro, J.
Tierra sin nosotros y Alegri~ia de Poes~ias Completas (1944-1962)
(POEZJE)
t. 1;
Sygnatura: O-861



Humoristische Gedichte
Humoristische Gedichte Eine Sammlung Harmloser launiger Verse
(POEZJE; jęz.obce; język niemiecki)
t. 1; druk w 1895 r. międzyliniowo;
Tytuł w tłumaczeniu na język polski: Wiersze z humorem. Zbiór wesołych wierszyków.
Sygnatura: O-248



Hund-Bazaro
Hund-Bazaro
(POEZJE; Węgry; Esperanto)
t. 1; druk w 1987 r.
Sygnatura: O-653



Joninas, Antanas
Rożdienije poeta
(POEZJE)
t. 2; druk w 1988 r.
Tytuł w tłumaczeniu na język polski: Narodziny poety. Rożdienije poeta to pierwszy tomik Antanasa Joninasa, który został przetłumaczony na język rosyjski. Znalazły się tu - jak zaznaczono we wstępie - najlepsze i najbardziej charakterystyczne dla jego twórczości utwory.
Sygnatura: O-659



Klopstock, H”lderlin, Schiller, U. A.
36 Oden und Elegien
(POEZJE; jęz.obce; język niemiecki)
t. 1; druk w 1902 r. międzyliniowo;
Sygnatura: O-225



Lehmann, Theo
Nobody knows
(POEZJE; jęz.obce; język niemiecki, język angielski)
t. 2; druk w 1965 r. skrótami;
Publikacja zawiera pieśni religijne. Teksty w języku angielskim, tłumaczenia i komentarze - po niemiecku. F5=wybór F6=f
Sygnatura: O-471



Martinov, Zlatoje
El Jugoslavia poezio
(POEZJE; jęz.obce; Esperanto)
t. 1; druk w 1990 r.
Sygnatura: O-748



Mojej putiewodnoj zwiezdie
Mojej putiewodnoj zwiezdie Stichotworienija litieratorow Litowskogo Obszczestwa Slepych
(POEZJE; jęz.obce; język rosyjski)
t. 2; druk w 1985 r.
Tytuł w tłumaczeniu na język polski: "Mojej Gwieździe przewodniej. Wiersze literatów Litewskiego Związku Niewidomych". Do zbioru weszły wiersze osiemnastu poetów - członków Litewskiego Związku Niewidomych. Utwory tu zamieszczone były wcześniej publikowane w periodykach i almanachach Litewskiego Związku Niewidomych.
Sygnatura: O-599



Otto, Karl
Gestern, Heute und Morgen
(POEZJE; jęz.obce; język niemiecki)
t. 1; druk w 1954 r. skrótami;
Sygnatura: O-251



Prilop (opr.), Fr.
Mutter Verse deutscher Dichter
(POEZJE; jęz.obce; język niemiecki)
t. 1; druk w 1936 r. skrótami;
Sygnatura: O-239



Rustaweli, Szota
Witiaz' w tigrowoj szkurie
(POEMAT; poet., jęz.obce; język rosyjski)
t. 5; druk w 1966 r.
Tytuł w tłumaczeniu na język polski: "Witeź w tygrysiej skórze". Dokładne tłumaczenie z gruzińskiego: Noszący tygrysią (lamparcią) skórę. Poemat stanowi najstarszy kanon literackiego języka gruzińskiego.Zbliżony jest do tzw. romansu rycerskiego, sławiącego miłość, przyjaźń i mądrość ponad wszystkie wartości. Rękopisy utworu nie zachowały się. Spalono również pierwsze jego wydanie. Przetrwał jedynie w odpisach.
Sygnatura: O-427



Souche, A.
La recitaation francaise (extraits). Cours elementaire
(podr., POEZJE; jęz.obce; język francuski)
(Dar Rządu Francuskiego)
t. 1; druk w 1956 r. mały format;
"Recytacja francuska" (fragmenty), Kurs podstawowy (edition 1955) cours moyenet fin d'etudes primaires, certificat d'etudes (edition 1954). Podręcznik do nauki recytacji przeznaczony dla uczniów szkół podstawowych. Zawiera krótkie wiersze i fragmenty prozy różnych autorów, m.in. Du Belay, Verlaine'a, Rimbauda, Hugo, de Vigny.
Sygnatura: O-282

Lista kategorii


Skróty w opisach dokumentów
Powrót do głównego menu



Prosimy o uwagi dotyczące katalogu i sugestie ulepszeń.
Kontakt email: brajl@biblioteka-pzn.org.pl
Strona główna biblioteki: www.bcpzn.pl

Ostatnia aktualizacja: 2010.07.28